Передплата 2024 «Неймовірні історії життя»

Шлагбаум для книжок про «сверхчеловека» та зруйнований Дніпропетровськ

«Спровоцировав массовые беспорядки, «оранжевые» нацисты развязывают на Украине гражданскую войну.

При помощи «миротворческого контингента» НАТО, под прикрытием американской авиации и бронетехники западноукраинские каратели с трезубцем на погонах начинают истреблять русскоязычное население, стирая с лица земли целые города. Гибнет в огне Полтава, разрушен до основания Днепропетровск. Все Левобережье, Крым и Новороссия поднимаются против оккупантов. Россия помогает бойцам Сопротивления новейшим вооружением, добровольцами и военными советниками... Они сломают проклятый бандеровский трезубец! Они покажут натовским «ястребам» кузькину мать! Поле битвы — Украина! Это есть наш последний и решительный бой!»

Це анотація до однієї з книжок, виданих у Росії ще 2009 року. Не знала про неї дотепер нічого. А цими днями вона потрапила до списку заборонених в Україні видань, і саме цим своїм влученням у “чорний список” викликала зацікавлення. При перегляді списку з приводу більшості авторів виникло запитання: “А хто це?..”. 

38 книжок проросійських авторів заборонила до ввезення в Україну Державна фіскальна служба на прохання Держкомтелерадіо. Новина викликала жваву реакцію культурної громадськості. Хтось гаряче підтримує, пропонуючи ще більш жорстку реакцію на пропагандистську макулатуру з-за кордону, хтось не бачить у цих діях особливого сенсу. 

 Той, хто не чув ані про автора, ані про його творіння, тепер може зайти в Інтернет, щоб поцікавитися, що там і до чого, у цій чи тій книженції. Достатньо набрати у пошуковій системі відповідну назву — і вийдеш на перли про “последний и решительный бой». 

Поки я не спробувала зазирнути, про що саме і як пишуть автори, внесені у список, я притримувалася думки, що заборона — справа малоефективна. З низьким коефіцієнтом корисної дії. Особливо в епоху Інтернету. А прочитавши деякі уривки, змінила думку. Бо відчула огиду. У себе вдома, у своїй країні, приймати книжки, що зневажливо й зверхньо оцінюють усе українське та закликають до збройної агресії? Це як терпіти у хаті непроханого нахабу, що відверто принижує тебе і твою родину. 

А ще й подруга докинула: та скільки там людей мають Інтернет! А йдеться ж перш за все про паперові книжки. Уяви, каже, що ти бачиш на книжковій розкладці видання із назвами: “Сверхчеловек говорит по-русски” та “Независимая Украина: крах проекта”. Я спробувала уявити — і мені це не вдалося. Я й продавця такої макулатури уявити не можу. Надто тепер, у час воєнного протистоянння з агресором. Гнали б цього торговця з його товаром, ще й копняками. 

Едуард Лімонов у своїй книжці “Киев капут” (вона є у забороненому списку) розмірковує: “Так как своё счастливое детство и хулиганскую раннюю юность я провёл на Левобережной Украине, в Харькове, работал на харьковских заводах (отличное было время!), то мне, конечно, подавай союз Украины с Россией, а ещё лучше — вхождение восточных областей (Харьковской, Днепропетровской, Донецкой и других) и Крыма в Россию. (...) 

Знаю я с младых ногтей и то, что Украина не цельная и вполне может легко развалиться надвое (если не натрое, так как Польша с Запада зубы точит), как Чехословакия развалилась на Чехию и Словакию.

(Про Польшу: для них Львов — польский город!)

Россия должна смотреть в оба на то, что там происходит, и не зевать в случае, если появится возможность, получить эти девять областей и Крым”.

Це одні з перших абзаців книжки Лімонова. Стилістика великодержавного хама у жанрі шовіністичної маячні. Ще й з відвертими закликами до агресії. Такі книжки не те що у нас, вони й у Росії мали б бути під забороною. “Бумага все стерпит”, відповідно до російської приказки, а нам — не варто. Дотерпілися до краю.

Схожі новини